TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 25:5

Konteks

25:5 Guide me into your truth 1  and teach me.

For you are the God who delivers me;

on you I rely all day long.

Mazmur 101:2

Konteks

101:2 I will walk in 2  the way of integrity.

When will you come to me?

I will conduct my business with integrity in the midst of my palace. 3 

Mazmur 119:142

Konteks

119:142 Your justice endures, 4 

and your law is reliable. 5 

Mazmur 119:2

Konteks

119:2 How blessed are those who observe his rules,

and seek him with all their heart,

Kisah Para Rasul 20:3

Konteks
20:3 where he stayed 6  for three months. Because the Jews had made 7  a plot 8  against him as he was intending 9  to sail 10  for Syria, he decided 11  to return through Macedonia. 12 

Yesaya 2:5

Konteks

2:5 O descendants 13  of Jacob,

come, let us walk in the Lord’s guiding light. 14 

Yesaya 8:20

Konteks
8:20 Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. 15  Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened. 16 

Yohanes 14:6

Konteks
14:6 Jesus replied, 17  “I am the way, and the truth, and the life. 18  No one comes to the Father except through me.

Efesus 4:20-25

Konteks
4:20 But you did not learn about Christ like this, 4:21 if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus. 4:22 You were taught with reference to your former way of life to lay aside 19  the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires, 4:23 to be renewed in the spirit of your mind, 4:24 and to put on the new man who has been created in God’s image 20  – in righteousness and holiness that comes from truth. 21 

4:25 Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, 22  for we are members of one another.

Efesus 4:1

Konteks
Live in Unity

4:1 I, therefore, the prisoner for the Lord, 23  urge you to live 24  worthily of the calling with which you have been called, 25 

Yohanes 1:7

Konteks
1:7 He came as a witness 26  to testify 27  about the light, so that everyone 28  might believe through him.

Yohanes 1:2

Konteks
1:2 The Word 29  was with God in the beginning.

Yohanes 1:4

Konteks
1:4 In him was life, 30  and the life was the light of mankind. 31 

Yohanes 1:3

Konteks
1:3 All things were created 32  by him, and apart from him not one thing was created 33  that has been created. 34 

Yohanes 1:3-4

Konteks
1:3 All things were created 35  by him, and apart from him not one thing was created 36  that has been created. 37  1:4 In him was life, 38  and the life was the light of mankind. 39 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:5]  1 sn The Lord’s commandments are referred to as truth here because they are a trustworthy and accurate expression of the divine will.

[101:2]  2 tn Heb “take notice of.”

[101:2]  3 tn Heb “I will walk about in the integrity of my heart in the midst of my house.”

[119:142]  4 tn Heb “your justice [is] justice forever.”

[119:142]  5 tn Or “truth.”

[20:3]  6 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”

[20:3]  7 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”

[20:3]  8 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).

[20:3]  9 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:3]  10 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.

[20:3]  11 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”

[20:3]  12 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[2:5]  13 tn Heb “house,” referring to the family line or descendants (likewise in v. 6).

[2:5]  14 tn Heb “let’s walk in the light of the Lord.” In this context, which speaks of the Lord’s instruction and commands, the “light of the Lord” refers to his moral standards by which he seeks to guide his people. One could paraphrase, “let’s obey the Lord’s commands.”

[8:20]  15 tn Heb “to [the] instruction and to [the] testimony.” The words “then you must recall” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20a are one long sentence, reading literally, “When they say to you…, to the instruction and to the testimony.” On the identity of the “instruction” and “testimony” see the notes at v. 16.

[8:20]  16 tn Heb “If they do not speak according to this word, [it is] because it has no light of dawn.” The literal translation suggests that “this word” refers to the instruction/testimony. However, it is likely that אִם־לֹא (’im-lo’) is asseverative here, as in 5:9. In this case “this word” refers to the quotation recorded in v. 19. For a discussion of the problem see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 230, n. 9. The singular pronoun in the second half of the verse is collective, referring back to the nation (see v. 19b).

[14:6]  17 tn Grk “Jesus said to him.”

[14:6]  18 tn Or “I am the way, even the truth and the life.”

[4:22]  19 tn An alternative rendering for the infinitives in vv. 22-24 (“to lay aside… to be renewed… to put on”) is “that you have laid aside… that you are being renewed… that you have put on.” The three infinitives of vv. 22 (ἀποθέσθαι, apoqesqai), 23 (ἀνανεοῦσθαι, ananeousqai), and 24 (ἐνδύσασθαι, endusasqai), form part of an indirect discourse clause; they constitute the teaching given to the believers addressed in the letter. The problem in translation is that one cannot be absolutely certain whether they go back to indicatives in the original statement (i.e., “you have put off”) or imperatives (i.e., “put off!”). Every other occurrence of an aorist infinitive in indirect discourse in the NT goes back to an imperative, but in all of these examples the indirect discourse is introduced by a verb that implies a command. The verb διδάσκω (didaskw) in the corpus Paulinum may be used to relate the indicatives of the faith as well as the imperatives. This translation implies that the infinitives go back to imperatives, though the alternate view that they refer back to indicatives is also a plausible interpretation. For further discussion, see ExSyn 605.

[4:24]  20 tn Or “in God’s likeness.” Grk “according to God.” The preposition κατά used here denotes a measure of similarity or equality (BDAG 513 s.v. B.5.b.α).

[4:24]  21 tn Or “in righteousness and holiness which is based on truth” or “originated from truth.”

[4:25]  22 sn A quotation from Zech 8:16.

[4:1]  23 tn Grk “prisoner in the Lord.”

[4:1]  24 tn Grk “walk.” The verb “walk” in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.

[4:1]  25 sn With which you have been called. The calling refers to the Holy Spirit’s prompting that caused them to believe. The author is thus urging his readers to live a life that conforms to their saved status before God.

[1:7]  26 tn Grk “came for a testimony.”

[1:7]  sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).

[1:7]  27 tn Or “to bear witness.”

[1:7]  28 tn Grk “all.”

[1:2]  29 tn Grk “He”; the referent (the Word) has been specified in the translation for clarity.

[1:4]  30 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in 1:4, if they do not refer to “eternal” life, would be the only exceptions. (Also 1 John uses ζωή 13 times, always of “eternal” life.)

[1:4]  sn An allusion to Ps 36:9, which gives significant OT background: “For with you is the fountain of life; In your light we see light.” In later Judaism, Bar 4:2 expresses a similar idea. Life, especially eternal life, will become one of the major themes of John’s Gospel.

[1:4]  31 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).

[1:3]  32 tn Or “made”; Grk “came into existence.”

[1:3]  33 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”

[1:3]  34 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest mss have no punctuation (Ì66,75* א* A B Δ al). Many of the later mss which do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with v. 4 (Ì75c C D L Ws 050* pc). NA25 placed the phrase in v. 3; NA26 moved the words to the beginning of v. 4. In a detailed article K. Aland defended the change (“Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4. Über die Bedeutung eines Punktes,” ZNW 59 [1968]: 174-209). He sought to prove that the attribution of ὃ γέγονεν (}o gegonen) to v. 3 began to be carried out in the 4th century in the Greek church. This came out of the Arian controversy, and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to v. 4 by the Gnostics and the Eastern Church; only when the Arians began to use the phrase was it attached to v. 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from v. 4 to v. 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of v. 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in v. 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with v. 4 gives a complicated expression: C. K. Barrett says that both ways of understanding v. 4 with ὃ γέγονεν included “are almost impossibly clumsy” (St. John, 157): “That which came into being – in it the Word was life”; “That which came into being – in the Word was its life.” The following stylistic points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν (en); (2) he repeats frequently (“nothing was created that has been created”); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to v. 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with v. 3. Schnackenburg, Barrett, Carson, Haenchen, Morris, KJV, and NIV concur (against Brown, Beasley-Murray, and NEB). The arguments of R. Schnackenburg, St. John, 1:239-40, are particularly persuasive.

[1:3]  tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”

[1:3]  35 tn Or “made”; Grk “came into existence.”

[1:3]  36 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”

[1:3]  37 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest mss have no punctuation (Ì66,75* א* A B Δ al). Many of the later mss which do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with v. 4 (Ì75c C D L Ws 050* pc). NA25 placed the phrase in v. 3; NA26 moved the words to the beginning of v. 4. In a detailed article K. Aland defended the change (“Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4. Über die Bedeutung eines Punktes,” ZNW 59 [1968]: 174-209). He sought to prove that the attribution of ὃ γέγονεν (}o gegonen) to v. 3 began to be carried out in the 4th century in the Greek church. This came out of the Arian controversy, and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to v. 4 by the Gnostics and the Eastern Church; only when the Arians began to use the phrase was it attached to v. 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from v. 4 to v. 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of v. 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in v. 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with v. 4 gives a complicated expression: C. K. Barrett says that both ways of understanding v. 4 with ὃ γέγονεν included “are almost impossibly clumsy” (St. John, 157): “That which came into being – in it the Word was life”; “That which came into being – in the Word was its life.” The following stylistic points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν (en); (2) he repeats frequently (“nothing was created that has been created”); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to v. 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with v. 3. Schnackenburg, Barrett, Carson, Haenchen, Morris, KJV, and NIV concur (against Brown, Beasley-Murray, and NEB). The arguments of R. Schnackenburg, St. John, 1:239-40, are particularly persuasive.

[1:3]  tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”

[1:4]  38 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in 1:4, if they do not refer to “eternal” life, would be the only exceptions. (Also 1 John uses ζωή 13 times, always of “eternal” life.)

[1:4]  sn An allusion to Ps 36:9, which gives significant OT background: “For with you is the fountain of life; In your light we see light.” In later Judaism, Bar 4:2 expresses a similar idea. Life, especially eternal life, will become one of the major themes of John’s Gospel.

[1:4]  39 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA